origini di un dialetto                                                    

.
car rentals Counter

Indice -cos'è l'ARS - materiale didattico - astronomia - archeologia locale - misteri - speleologia - geologia - linguistica - museo - attività e programmi - poesia


Raccolta ed origine di vocaboli tipici delle valli monregalesi
di Sergio Piazzo

ultimi aggiornamenti: 25 maggio 2013

Indagine sulle origini dei vocaboli tipici e dei toponimi della valle Maudagna e parte della valle Ellero, in particolare sul dialetto parlato da me (riferentesi più o meno al territorio di Frabosa Sottana-Villanova-Roccaforte). Questo dialetto racchiude in se' tutta la storia passata di queste montagne: dalla iniziale civiltà preistorica celtica ai Romani, ai Saraceni, al passaggio dei popoli "barbari", fino alla presenza medioevale di guerrieri spagnoli, francesi e germanici.
Non è stata considerata la parlata del
kié, dialetto occitano usato ancora in alcune zone delle alte valli (vedi "La parlata del Kyé"), e neanche i vocaboli la cui origine è chiaramente uguale a quella del loro corrispondente in italiano.
La ricerca è ancora in atto: invito coloro che ne hanno la possibilità a collaborare, segnalando all'
ARS via e-mail nuovi vocaboli caratteristici oppure dando suggerimenti sulla loro probabile origine.

Note per la pronuncia

ö = oe francese ss = s di "sera" c’ (a fine parola) = c di "cera"
ü = u francese z = s di "esame" g’ (a fine parola) = g di "gelo"
é = come in "cena" è = come in "erba" s-c = s-c(i) separati (non come in "sci")
La consonante r  ha spesso un suono molto particolare, un po' simile all'inglese in "we are".

vocabolo

traduzione

origine o simili

Abrì sosta, riparo latino Apricus (esposto al sole)
Abrìu rincorsa provenzale: abrivar
Aghì scoiattolo dal latino Aglis
Aiàssa gazza in provenzale: Agasso
Aiassìn callo in provenzale: Agacin
Ambüsta contenuto delle mani dal latino Ambae manus = con due mani
gallico ambosta
Amé miele  
àmpura lampone  
Anciùa acciuga dal celtico Anchova
àndi inerzia, o  modo di fare
date n'àndi = datti una mossa
 
Ània anatra dal latino Anas
Anta imposta di finestra voce preistorica (armena, indiana, germanica, ecc.)
latino Antae (pilastri della porta)
Anté innestare  
Anvì voglia ‘d mar anvì = controvoglia
dal latino Invidia (gelosia, desiderio)
Apress dietro, a seguire  
Arabrèn salamandra provenzale alabreno. Latino Salamandra con contaminazione provenzale antico Alabre (lat. Arabes)
Aràm rame dal latino Aeramen
Arbaréla barattolo in vetro dal latino Alvus (ventre)
àrbi vasca, lavatoio dal latino Alveu (vasca, trogolo)
Arciàm rottame, catorcio  
Aré indietro in catalano: Enrera
Ariàra ovulo (fungo)  
Ariàss vento  
Arìss riccio (animale)  
Arìss arricciato  
Arìzu, rìzu ruggine  
Armangé, armangiassiùn prudere, prurito  
Armugnàn albicocca dal latino Prunus Armeniaca = prugna dell’Armenia
Arsiüra, rsiüra segatura  
Artesìn rododendro  
Articiòc carciofo dall’arabo Arda Shuk
Arvirésse reagire, ribellarsi  
Azinél acino, chicco d'uva  
A tài utile (u vena a tài = torna utile)  
Auzìn vicino di casa (vedi Dauzìn)  
Avìsk, viské acceso, accendere  
Avìu vivace  
Aziùla acetosella (erba)  
Assé abbastanza francese Assez
Assü ascia  
Atài u vena atài = è utile  
Aura adesso dal latino Ad Horam
Avìa ape in provenzale: Abhio
Babàn (località) dall’arabo Babun = porta
Bàbi rospo latino Bab(u)lu dal tema bab (bestia ripugnante)
Bacaié vociare, parlare a vanvera ad alta voce  
Baciàss pozzanghera  
Badàgu scimunito  
Badaià fiammata  
Bagna sugo, intingolo  
Bagnùr innaffiatoio  
Baièt coscritto in russo: Baietz = soldato
Balma, Barma grotta dal celtico Bal-men = pietre alte
Balòss discolo, cattivello  
Bandé, bandà stringere, stretto  
Barac (località) dall’arabo Barak = benedetto
Barba, magna zio, zia dal longobardo Bas. Latino Barba = barba
Barcùn fienile dal latino Barcus (ricovero per animali)
Bardassùn ragazzaccio dall’arabo Bardag
Barìc' strabico  
Barùn mucchio  
Barùss rossastro il prefisso "ba-" indica approssimazione. Per eempio: Baciùk (quasi ubriaco)
Baudütta suono di campane a festa  
Bauré abbaiare  
Beiké, vardé guardare dal germanico Blicken
Bèivi, bèive bere  
Bele sì, bele là qui, là  
Benna capanno di frasche voce celtica
Bergé pastore in provenzale: Bergié
Bergna giubbone dal celtico Berne = saio
Bèru pecora dal germanico Bero = orso
Biaràva barbabietola  
Biaréra, Bial, Bialéra canale dal celtico Bial = acqua
latino medioevale Bedale (celtico bedo + canale)
Bigàt baco da seta  
Bìgu larva  
Bìru tacchino dal latino Birrus = rosso
Biza vento freddo da nord-est dal celtico Bis
Latino Bisia
Bissùn cespuglio dal germanico Busch
Biùla betulla dal celtico Biula
Biùn pezzo di tronco  
Biùra rigagnolo dal celtico Bior = fonte
Blaghé vantarsi dal celtico Blag = soffiare
francese blaguer
Bocia manovale  
Bosk legna germanico bosk
Bot (n bot, dùi bot, tre bot) l'una, le due, le tre (ore)  
Bràie pantaloni dal celtico
Bram, bramé urlo, urlare, rimproverare dal celtico Bragal = gridare
Germanico Brammon. Latino Bragulare
Brigant brigante dal celtico Briga = forza
Brigna prugna, susina  
Brivé assalire, inerpicarsi vedi Abrìu
Broca chiodo dal celtico Brog = punta
latino Broccus (sporgente)
Borgn cieco in catalano: Born
Brandé bruciare dal germanico Brennen
Germanico Brand (tizzone)
Bren crusca dal celtico Brann
Brik altura dal celtico Brikka = monte
Brigna susina  
Brinda (50 litri) dal celtico Brante (recipiente in legno)
Bunmì assenzio (erba officinale)  
Bürlaté, bürlatésse bruciacchiare, scottarsi  
Bürnìa vaso in vetro dall’arabo Brnja
Brü erica dal cimbrico Broa
dal latino Brucus
Brua orlo, margine dal celtico Broa
Brùi moccolo, secrezione nasale  
Brùi ragazzino  
Bruss specie di formaggio  
Brüz estremità dal celtico Bruach (al brüs = per un pelo)
Brüzé bruciare dal celtico Brusa = bruciatura di foglie
forse dal latino Brusiare
Büa dente di arnese (pettine, forchetta, rastrello, ecc.) in provenzale Pues
Büg' interiora di animale  
Bugé muovere in provenzale Boujà
Bùgia fermaglio  
Bùi, buiòt varie località presso sorgenti dall’arabo Inbuh = sorgente
Buiö’ specie di secchio voce di origine alpina Boliu (recipiente)
Bulé, bulèi, bulé di fré fungo, fungo velenoso dal latino Boletus
Bülu in gamba, bravo  
Buk ariete dal germanico Bik = capra
Burdél rumore, baccano  
Burènfi gonfio dal celtico Both = botte
Burg, burgà gruppo di case dal celtico Burg = luogo fortificato
Bùri liquame  
Bürta buccia di acino di uva  
Büsa sterco di mucca dal latino Busasum = letame
Bussütta pustola, esantema  
Büt germoglio  
Bùta, butìn bottiglia, botticino  
Büté mettere  
Butunéra asola  
Cadrega sedia dal latino Cathedra
Caglié, carié calzolaio  
Calà pista nella neve  
Calà, cassì guarda là, guarda qui contrazione di "bèica là, bèica sì (vedi Beiké)
Calàru, cassìru, calàie eccolo là, eccolo qui, eccoli  
Calòta berretto  
Capàla mucchio  
Carà, caré discesa, scendere  
Cassa, cassü’ mestolo dal greco Kyathos (poi latino Cattia, tedesco Kessel, provenzale Casa)
Cavagn, cavagna cesto, canestro dal latino Cavaneum
Campé buttare, gettare  
Càmula, càmura tarlo, tarma dal latino Camula
Carà, caré discesa, scendere  
Carìzu fuliggine dal latino Caligo = fumo denso
Cavé zappare  
Cavèi capelli, capello  
Caviùn estremità di corda o di filo  
Censa tabaccheria dal latino Census = appalto
Cèp tiepido (vedi Drut) latino tep(idu)lu > tepu > cep
Cèr, arcerìsse chiaro, rischiararsi  
Chèl, chìla, chèi, chìle lui, lei, essi, esse latino: quid ille. Provenzale: Aquel
Ciabòt casupola  
Ciadél disordine provenzale: chadél
Ciap, ciapéra coccio, pietraia dal celtico Clap = mucchio, e voce preistorica mediterranea Klapa = roccia, ardesia
Ciapé prendere Klapp, probabile origine preromana, come Ciap.
Probabilmente da trappola per prendere gli uccelli con una lastra di pietra e un bastoncino legato a un filo.
Ciaramél chiacchierone  
Cimpé bere in provenzale Cimpà
Ciò chiodo  
Ciòca, ciokìn campana, campanello latino Clocca
Cioké campanile  
Ciocùn, ciucùn uovo andato a male  
Cioma riposo delle vacche greco Cimao = attacco, francese Chomer = riposare
Ciorgn sordo provenzale: Sorn
Cit, Pciòt piccolo  
Citu, ciütu zitto  
Ciuàia gracchio, tipico corvo presente su queste montagne voce onomatopeica, che rifà il verso dell'uccello
Ciùk ubriaco. Oppure: gufo  
Ciuiéra nome di monte presso Prato Nevoso da Ciuàia, tipico corvo di montagna, da cui anche Mongioie (= il monte delle ciuàie)
Ciümì (riferito al fuoco o a un falò) consumarsi lentamente sotto la cenere fumante  
Ciuss chioccia dal latico Clocca, Clocea
Còi cavolo  
Coma mucchio (di fieno) dall'arabo Kòma = mucchio
Cotìn gonna dal celtico Cot = copertura
Coste bietole  
Costipà, costipassiùn raffreddato, raffreddore  
Cràcia strato di sporcizia  
Crèp colpo dal latino Crepitus
Crìbiu ! (esclamazione) dal francese Sacrebleu
Crié urlare  
Crin maiale dal celtico Cruina, Grein
Croc gancio dal celtico Krok
Cröz profondo dal latino Crosum. Celtico Krosu (buco)
Crota cantina dal latino Cripta (= sotterraneo)
Cruciùn tozzo (di pane)  
Cuaté, cuatà coprire, coperto  
Cucàla rigonfiamento  
Cuciunà, cuciunésse accovacciato, accovacciarsi  
Cucù cuculo in arabo: Kuku. Latino: Cuculus
Cücümél mazza di tamburo (fungo)  
Cùcura sommità, testa (ad es. di fungo)  
Cuéfa cuffia dal francese Coiffe
Cüèrt tetto  
Cugésse coricarsi francese Coucher
Cùia pietra moleta dal latino: Cotis
Cumba vallone scuro dal celtico Comb
Cuna grasso di maiale dal latino Cunnus
Cüna culla dal greco Kugna. In latino: Cuna
Cuntàc' ! (esclamazione di paura) significa "contagio" e risale al periodo della peste del 1630
Curnaiàss, cornaiàss cornacchia, corvo  
Cussa zucca dall’arabo Kusa. In latino: Cucutia
Dabùn proprio, davvero  
Dacànt accanto  
Daré, dré, ndré dietro, indietro  
Dauzìn, auzìn vicino (avverbio), vicino di casa  
Dcò, dicò anche  
Dèrbia dermatosi  
Di dito, ma anche "giorno"  
Di mamlìn dito mignolo  
Diauléri, uriéri persona dispettosa da diavolo (latino Diabolus)?
Digordì persona brillante francese: Degourdi
Disné, dop disné pranzo, pomeriggio  
Döit modo di fare (avèi bel döit = essere ben educato)  
Dop mesdì nel pomeriggio  
Dörbì, düvert aprire, aperto  
Dorgnà ammaccato (vedi macà)  
Dovré, dovrà usare, usato  
Droké cadere  
Drügia letame dal latino Drutica, derivato dal celtico Druto = forte, rigoglioso.  In germanico: Dru
Drut tiepido (vedi cèp)  
Düdsà, düdlà di qua, di là  
Dùia caraffa dal latino Dolium
Duss 'd sà poco salato, insipido (letter. "dolce di sale")  
Düscòst lontano (vedi Dauzìn)  
Düsfröz di nascosto dal latino Fraus
Düsgagésse sbrigarsi, affrettarsi  
Düsgenà, sensa géna disinvolto (vedi Géna)  
Düslüvà, düslüvésse sciolto, sciogliersi  
Düscuatà, düscuaté scoperto, scoprire  
Duz sorgente dal latino Ductus, francese Douche
èi dall’arabo Ej (= sì)
èr rancido  
éra aia, cortile dal latino Area
Eva acqua  
Fabiòc stupido  
Fàda ‘n fada = in grembo dal greco Fadhi, o dall’arabo Fodhal
Faudà grembiule dall’arabo Fodhal
pecora dal latino Feia
Filùn persona lesta dal celtico Fili (uomini saggi)
Fiòca, fioché neve, nevicare  
Fire fibre (riferito a certi vegetali)  
Flin stizza dal germanico Flennen
faggio  
Fréu febbre  
Frisca spicchio  
Frola fragola  
Früa castagna lessa dall’arabo Abu-frua = castagna
Fuiòt tegame di terracotta  
Fumna donna, moglie dal latino femina
Fundaiüm deposito in una bottiglia  
Gàbia spericolato dal germanico Glauben
Gadàn stupido francese: Godan
Gàgnu ragazzino  
Galavèrna brina dal celtico Galerne, Givalarn (venti di NNO)
Galìtura gallinaccio (fungo)  
Galöz strabico  
Galüp goloso, ghiotto dal latino Galuppus = cantiniere
Ganàpia naso  
Garèt tallone dal gallico Garra
Gatìj, gatié solletico, solleticare  
Gavé togliere  
Gaviot, Gavo, Gàu (località) dal tema mediterraneo Gava = fossato
Géna soggezione in ebraico Gehenna = tortura
Gèra ghiaia  
Gèrb prato dal longobardo Zerb = tappeto incolto
Ghè ghiandaia (uccello)  
Ghèrb buco, grotta indoeuropeo (Gherbadàia = tempio dedicato al dio sotterraneo)
Ghèrs storto dal longobardo Dwerh = obliquo
Ghic’ bugigattolo  
Ghidé accudire le bestie  
Ghirba otre di pelle ovina dall’arabo Ghirba
Gian giallo  
Giàri topo dall’arabo Giàraz (o Giùradh)
Giass bivacco per animali dal latino Adjacium, Jacitum
Giàssa ghiaccio dall’arabo Giahad
Gilé panciotto dal turco Yelek = casacca
Giö' gioco (sia come divertimento che come tolleranza in un ingranaggio)  
Giòbia giovedì  
Giuk pollaio dal franco Juk = giogo, pertica
Giura vacca sterile  
Giüté aiutare  
Giùu giovane  
Gliàm letame dal celtico Gliam
Gnòca rigonfiamento  
Gòi gioia, piacere u fa gòi = fa piacere
Gorba cesta dal francese Corbeille
Gorgia vallone, gola  
Gosé gozzo dei pennuti dal gallico
Granfi crampo dal tedesco Krampf
Granfiùn tipo di ciliegia  
Grapa spranga di ferro che unisce due pietre dal germanico Krappa
Graté grattare dal germanico Kratten
Grif tagliola per uccelli dal germanico Greifen = afferrare
Grigné ridere dal germanico Grinan
Grilèt ciotola dal celtico Graal = coppa ("il sacro Graal")
Grin maiale dal celtico Grein
Griòta tipo di ciliegia amarena  
Griz grigio dal germanico Gris
Griva tordo, merlo dall’antico francese Griu
Gröia guscio, involucro  
G’rüb brina  
Grümissél gomitolo  
Grup, grupé nodo, legare dal gotico Kruppa
Grüpia mangiatoia dal germanico Krupja
Gura salice dal celtico Gurra
Gutru gozzo dall’arabo Guda, o dal latino Guttur = gola
If tasso dal gallico Ivos
Imbutùr, imbutàu imbuto  
Kèicòs, kèicün qualcosa, qualcuno  
Kié (in occitano) io dal latino Quid ego
Kièl, Kèl egli dal latino Quid ille
Laiö’ ramarro  
Lam, lamé allentato, allentare dal germanico Lam = debole
Lama (località) dal latino Lama = valle paludosa
Landa storia monotona, seccatura  
Landa, land dove  
Land sìa ovunque  
Lask allentato dal latino Laxus
Lapìn coniglio francese lapin
Làu labbro, labbra  
Lavuré arare  
Léba legno spaccato in verticale  
Lém pisello  
Lèr  ( 'n lèr ) sospeso, a mezz'aria
Léza slitta  
Lòbia balcone dal germanico Laubia
Lofi debole dal germanico Laufen
Lolà, sossì quella cosa là, questa cosa qui
Lorpa grosso chiodo  
Loza pietra piatta dal celtico Losa
Losn, losné lampo, lampeggiare dal latino Ex-lucidare
Lügna pezzo di legno per la stufa
Lümassa lumaca dal greco Leimax
Lurd che ha il capogiro
Lurdìna capogiro, vertigini
Lüsèrna erba medica dal celtico Lus = erba
Lüvertìn luppolo  
Mac, mac pì solamente, solo più
Macà ammaccato (vedi Dorgnà)
Magàu, magàlu specie di piccone  
Magna, barba zia, zio
Magnin calderaio dal latino Manianus
Magùn afflizione dal tedesco Magen = stomaco
Mài, pum mela  
Manc neanche nel piemontese di pianura: Gnanca
Manèt sporco, sporcaccione
Maràia ragazzaglia dal latino Mares = maschi
Mare madre
Mare madòna, Paremsé suocera, suocero
Maréla matassa dal celtico Marra = monticello, mucchio
Marghé pastore, margaro dall’arabo Margah = pascolo
oppure voce alpina preromana Marg
Marguareis (monte in valle Pesio) anticamente: Maravarez, Maraguarez
Marì cattivo
u fa marì efé = è difficile
Masca fantasma, spirito dal germanico Masca
Masnà bimbo  
Matòt, matòta ragazzo, ragazza base germanica Mad
Mbröié ingombrare, o imbrogliare
Mèr magro
Méria granoturco
Mèu maturo
Mica pagnotta dal latino Mica
Mièrzu larice  
Minusié falegname dal latino Minutiare
Mniz spazzatura dal latino Minutiae
Müg' mucchio
Möia acquitrino, palude dall’arabo Al-möia, Al-maah = acqua
Mongioie (monte) da Ciuàia (specie di corvo, vedi Ciuiéra)
Mpüra ripieno dei ravioli
Mssòira falcetto (a una mano sola) dal latino Messoria (per tagliare le messi, mietere)
Mun mattone
Mundài caldarroste  
Mùnia suora da Monaca
Muntà, munté salita, salire
Mur faccia, muso es.: mur manèt = faccia sporca
Muràciu riccio di castagna brutta  
Müràgna muro, parete
Murél, plurale: muréi fragolina di bosco
Müstà santino, immagine religiosa
Mustré insegnare. Anche: far vedere
Muta zolla dal germanico Motta = mucchio di terra
Narfüntà apatico, tonto
Nastré annusare, fiutare  
Nata tappo di sughero  
Ncalé, ncalésse osare dal latino Calere = essere in imbarazzo
Ncö oggi
Ndrinta dentro
Nfòra verso l'esterno
Nsìma sopra
Néc triste  
Neirùn mirtillo
Niére (località) dal latino Valle Ignaria
Niss, nissùn contuso, ematoma
Nita deposito melmoso, limo
Nìu, nìura, arnivurésse nuvoloso, nuvola, rannuvolarsi
'n Lèr sospeso, a mezz'aria
Nsignochìsse, nsignochì assopirsi, assopito
Om uomo, marito
Otìn vigna dal celtico Aithin = piccola altura. Provenzale: Outhin
Orle, Varle spinaci selvatici di montagna  
Papé foglio di carta, documento dal latino Papyrus, francese Papier
Pàre padre
Paré tenere aperto un sacco  
Parèi così
Paremsé, Mare madòna suocero, suocera
Parpaiùn grossa farfalla dal latino Papilionem = farfalla
Passrùl, passarùl avvizzito (per fiori o vegetali)
Passunà orma, impronta di piede
Pàta fango dal tema mediterraneo Palta = fango, pantàno
Pàta- prefisso intensivo (patanü, patatrac, ecc.) voce celtica
Patanü' nudo
Patéla strumento per percuotere
Patìn ciabatta  
Patlé percuotere
Patùrnie lagne, lamentele infondate
Pàu paura
Pciòt piccolo
Pèid come contrazione di "parèi 'd"
Pèiz pesante
Pépia pettegola
Pèrsi pesco dal latino Persicus, proveniente dalla Persia
Pié prendere
Piòla osteria  
Piòta zampa dal germanico Plote
Pité beccare, mangiare col becco
Pìtu tacchino dal catalano Pit
Piuré piangere
Pniss riccio di castagna  
P’nna località presso Fontane dal celtico P’nna = cresta rocciosa
Porés falcetta per potare  
Prasa scrofa  
Prel località presso Prato Nevoso dal latino Praellum = prato
Préssa, Spréssia fretta dal latino volgare Pressia = fretta, calca
Préve prete
Prüss pera
Pùciu manopola. Anche: nespola
Pué potare
Pügiöl balcone
Pujìn pulcino
Pum, mai mela
Pumàtica, tumatica pomodoro
Purpujìn pidocchio delle galline  
Purtügàl arancia dall’arabo Burtuqal
Püssià pizzico (piccola quantità)
Püss lezioso  
Pussài, pussé secchio, attingere  
Pussé spingere  francese: pousser, inglese: to push
Puvrùn, puvrunìna peperone, peperoncino
Quac’ quatto dal latino Coactus
'r, ra, i, ré il, la, i, le
Rabél baccano, confusione dall’arabo Rabec, strumento musicale
A rabél in malora  
Rabòt pialla  
Rafé rubare dal longobardo Hraffön = strappar via
Ramassa scopa da "rama" = ramo
Randa lato dal germanico Randa = orlo dello scudo
Ranké svellere, estirpare dal germanico Rank
Rapa grappolo  
Rapa, rapa d'üva graspo, grappolo d'uva dal germanico Krappa
Rat topo dal germanico Ratta
Ratòira, Ratauèra pipistrello  
Ressia sega dal latino Ressia
Riàn ruscello
Ridò tendina da finestra  
Riga linea dal longobardo Riga
Rissurésse ritirarsi, raggrinzarsi
Rìzu, rizurènt ruggine, arrugginito
Riundéla malva (erba officinale)
piccola area delimitata  
Roba, Robé merce, rubare dal germanico Rauba = bottino
Roca rupe dal celtico
Ru quercia  
Rubaté cadere, ruzzolare
Runfé russare
Rüstìa cosa spalmata (es. burro, marmellata, ecc.)
Rüva bruco
Rüzì, rüza litigare, lite
Sacagnésse picchiarsi
Sagna acquitrino dal latino Sanies = liquido imputridito
Sagrìn cruccio, preoccupazione in francese Chagrin
Sàim grasso di maiale dall’arabo Sha’m
Salòp sudicio, sporcaccione francese sale = sporco 
Sangiüt singhiozzo francese Sanglot
Sap abete dal celtico Sapp
Sarzì rammendare dal latino Sarcire
Sassìn assassino dall’arabo Sassin
Savèi sapere
Sbaruésse spaventarsi
Sbarü arruffato
Sbàutia altalena  
Sbèi badile
Sbravagésse spaventarsi
Sbrìnss, sbrinssé spruzzo, spruzzare
Sbürgnaké schiacciare in poltiglia
Scagn sedia per mungere
Scandài stadera (strumento per pesare)
Scapìn parte inferiore della calza
Scapìta baracca in legno  
Scavàssa pianta di patate con tante foglie e pochi tuberi
Sciaguié agitare una bottiglia
S'cianké strappare
S-ciü' rischiato, ad es.: jö s-ciü' a mörì = ho rischiato di morire  
S-ciuèndra siepe
Sclìn suono rapido dal tedesco Klingen = suonare
Scòrsa corteccia
Scracé sputare dal latino Excreare = espellere
Scrissüré, scrüssì scricchiolare
Scrüssì fessurato, incrinato
Scürsa scorciatoia
Scürsé accorciare
Sèi sete
Seiràss (monte) dal latino Seracium
Servài, sürvài selvatico, selvaggio
Sfagnésse, sfagnà farsi belli, addobbarsi francese: soigner=curare
Sfùlgu fulmine
Sfurgiuné maneggiare confusamente
Sfürgnàt pulcino di uccello
Sfrözià di fretta. (dü sfröz =di nascosto)
Sgaravrùn calabrone
Sgiài orrore dal latino Exgladius
Sgnaké, sbürgnaké schiacciare, premere
Sgrèis ribrezzo  
Si, belesì qui
Siàss, siassé setaccio, setacciare
Sicìna siccità
Sié falciare l’erba dal latino Secare = tagliare
Siéssa falce (a due mani)  
Sigilìn secchio  
Siròt scure, ascia  
Siùla cipolla
Slavàss acquazzone
Slòira aratro  
Slübia slavina  
Slüra soffitta  
Smort, smortì spento, spegnere
Smùra, smurésse divertimento, gioco, giocare
Snùi, snuiésse ginocchio, inginocchiarsi
strato  
'r Sogn (al maschile) sogno
ra Sogn (al femminile) sonno
Sossì, lolà questa cosa qui, quella cosa là
Sot buca nel terreno, depressione dall’arabo Shott (es. Shott-el-Gerid depressione paludosa in Tunisia)
Söri liscio  
Sörì esposto a sud. Vedi Uvài  
Sörti, Sörtì uscire francese Sortir
Sòtura trottola  
Spars asparago
Spèrs disambientato
Splànga, splüa scintilla  
Splé, splàia sbucciare, buccia
Splüra arsura, siccità
Spüssé, spüssa puzzare, puzza
Sré chiudere
Sta, setà, stésse, setésse seduto, sedersi
Stambèk stambecco dal germanico Stein-bok = caprone delle pietre
Stèira stella
Stèrbu, stèrbura torbido, torbida dal latino Turbudus = torbido, turbato
Stissa, stissé goccia, gocciolare  
Stiva, stüva stufa  
Strambaré barcollare
Stranuì, starnüu starnutire, starnuto
Stri schifo dal germanico
Strümé nascondere
Strup branco dal latino Stroppus
Stupé ostruire, tappare, chiudere (es. le bottiglie o un buco)
Sübié fischiare in latino Sibilare
Sübrìk frittella  
Suèt, fuèt frusta dall’arabo Suat
Süfrìn fiammifero da zolferino, fiammifero a base di zolfo
Suìtura civetta  
Sük ceppo dal celtico Suka
Sübié, sübi fischiare, fischio
Sürié lisciare, accarezzare
Sùta sotto
Svìciu lesto, veloce  
Tabalöri scemo dal latino Tabelerius = suonatore di timpani
Tacùn, tacuné rattoppo, rattoppare
a tài utile u véna a tài = viene utile
Taiarìn tagliatelle
Takìss colloso, attaccaticcio
Talòcia spatola in legno per muratori  
Tampa buca  
Tantitün tuttavia, comunque
Tapìss tappeto
Taref malaticcio dall’arabo Ta’aref
Tarpùn talpa
Tasté assaggiare
Tavàn, muskùn tafano
Tisòire, tüsòire forbici dal latino Caesoria
Tirabursùn cavatappi dal francese Bouçon = tappo
Toc pezzo
Tota signorina dal germanico
Topa ceppo, serratura  
Tòpia pergolato dal latino Topia = coperta di frasche
Trabüké intonacare  
Tramünté frattanto, nel mentre
Tranfié ansimare
Travài, travaié lavoro, lavorare francese: travail
Trenc forcone, tridente
Trimuré tremare
Tröva scrofa  
Trüka altura tema preistorico mediterraneo
Trun, truné tuono, tuonare
Trüna camera sotterranea dal gallico Trugna = bocca. Provenzale Truno = scuro
Trunk rametto secco  
Truss torsolo, parte interna
Tüf afa dal greco Typhos = vapore
Tuma formaggio
Tumatica, pumatica pomodoro in spagnolo: Tomata
Tüpìn vaso ad un manico dal celtico
Tüpinabò tubero dal dialetto guaranì: Tupinambas (tribù brasiliana)
Türburina bruma
Türdòk scemo  
Türgia vacca sterile dal latino Taurica
Turié rimescolare
Türsa treccia
Tusca boscaglia  
üia ago francese Aiguille
Ula pentolone dal latino Olla
Uriéri, diauléri persona dispettosa
Urùk barbagianni, allocco dall’arabo Abu-uruh
üvài, übài esposto a nord. Vedi Sörì voce alpina Ubac
Vacé spiare dal germanico Wahtan
Val varietà di coleottero puzzolente
Vànta, vènta è necessario, bisogna
Vardé, beiké guardare
Varòske fiocchi di neve radi
Véi vecchio
Vèra scoiattolo dal latino Viverra = furetto
Vère quanto
Vèru maschio del maiale  
Vèrna ontàno dal celtico Verna
Véss cane bastardo dal germanico Betze = cagna
Vésta abito femminile
Vestì abito maschile
Vìdua vedova dal celtico Widhe-waa = la priva
Viassö sentiero  
Vìndu arcolaio dal germanico Wind
Vir, 'n vir, viré, virésse giro, in giro, girare, girarsi
Viské, avìsk accendere, acceso  
Vòid, voidé vuoto, vuotare